Quantcast
Channel: ZehnGames » LOCALIZACIÓN
Browsing all 5 articles
Browse latest View live

Traducción de videojuegos: ¿arte o negocio?

Se dice que en algunos países los videojuegos se traducen al idioma pertinente al ser obligatorio por ley. Se dice de Francia, de Alemania e incluso de España. Basta ir a un buscador cualquiera y dar...

View Article



Image may be NSFW.
Clik here to view.

Localización al castellano de Papers, Please por cortesía de Arsgames

El pasado martes 11 de febrero se presentó en la sede de Arsgames la versión localizada al español de Papers, Please (íd.; Lucas Pope, 2013), llevada a cabo por Ramón Méndez y Josué Monchan. La...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Entrevista: premiada la localización de Battlefield 4 en los premios Atrae

La Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España (ATRAE) ha celebrado su segunda edición de premios ATRAE, cuyo objetivo es dar a conocer y galardonar a los autores de las mejores...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Siete recursos para trabajar en videojuegos

Aunque mucha gente no lo sepa, uno de los sectores profesionales más punteros y rentables de nuestro país es el de los videojuegos pero, además, España es uno de los países del mundo donde más adultos...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Los tres errores más comunes en la traducción de videojuegos

N Si estás leyendo este artículo, es probable que seas: a) Un apasionado jugador de videojuegos. b) Un buscador de los gazapos idiomáticos. c) Un traductor profesional o en ciernes que desea...

View Article

Browsing all 5 articles
Browse latest View live


Latest Images